【バイリンガル育児】日本の中学校に転校
いろいろあって、引越し先では日本の中学校に通うことになりました。

わけあってどうしても引越ししなければならなくなったこと、引越し先でのインターナショナルスクールの授業料は高額過ぎたこと、日本の教育も受けたほうがよいと思い直したことなどなどいろいろなことを考慮し、引越し先では日本の公立の中学校に通うことになりました。
日本の教育制度か外国の教育制度のどちらか統一して通わすべきだとのご意見もあることでしょうが、我が家ではいたしかたない事情がありました。今の段階では良かったと思っています。Mも「両方経験できて良かった」と言っています。
ちょうど帰国子女の子が、帰国してからは日本の学校に通うような感じでしょうか。おかげで、日本の教育制度と外国の教育制度の両方を知ることができました。それぞれに良し悪しがあります。
Mの場合はこのように「良かった」と言っていましたが、日本か外国のどちらかの学校を経験してしまうと、別の制度にはなじめないというお子さんもいらっしゃることでしょう。
日本の小学校を辞めるとき、「もう、2度と日本の学校には戻れませんよ。」と言われましたが、義務教育の期間中だったからでしょうか、辞めたのとは異なる場所だったからでしょうか、戻ることはできました。(ただ、必ず日本の学校に戻れるかどうかは、土地や転校先の学校などによって異なるかもしれませんので、ご注意・ご確認ください。)
「英語」以外の教科は、やはり、努力しないといけない状態でした。特に日本の「歴史」の教科に関しては、最初チンプンカンプンンだったそうです。「国語」と「数学」だけは通信教育(こどもちゃれんじ・進研ゼミ小学講座
・進研ゼミ 中学講座)で今までなんとか頑張ってきていましたので、なんとか大丈夫でした。
日本の学校の教科で印象深かったのは「英語」と「体育」でした。
英語は、テスト勉強などしなくても、模試や定期テストでも、毎回ほぼ100点が取れていました。今までやってきたようなことだけで、中学英語なら良い点が取れました。ただ、ときどきMでも知らないことがありました。インターナショナルスクールでは習わなかった内容なのでしょう。日本とアメリカでは習う単語や順番がことなるのでしょう。
英語の授業はかなり会話中心に進められていました。それでも、やはり単語を覚えさせたりすることも多いようで、「単語を覚えるにも、初見で単語が読めるようになるためにも、日本の『英語教育』でも、まずフォニックスを教えてあげれば良いのになぁ。」と、Mはいつも言っていました。
英語の発音が良いと、生徒たち(特に男子)にいろいろ言われるらしく、うるさく言われるのはイヤだからと、授業中は発音をわざと少し悪くして発表していたそうです。
インターナショナルスクールでの体育の授業では、お遊び的なことしかしていませんでした。インターナショナルスクールでは体育の成績も良かったですが、日本の学校の体育では、球技・陸上・マット・跳び箱・鉄棒など本格的な「スポーツ」をやっていて、Mにとってはほとんど経験したことのないことばかりでした。ほとんどできず、中学時代の体育の成績はよくありませんでした。
それと、いちばん印象深かったのは、「行事」(体育祭や文化祭など)の完成度の違いです。
日本の学校の先生がたの指導が良いのか、日本の生徒たちの一致団結力が良いのか、かなり完成度の高いものを見せてくれます。中でも、合唱コンクールのできばえはすばらしかったです。私などは、そのすばらしさに感激してしまい、涙が出てしまったほどです。
それに対して、インターナショナルスクールでの行事は、完成度はあまり高くはなかったです。体育祭にしても、劇や音楽の発表会にしても、ほとんど練習なしで、ぶっつけ本番という感じで、本人たちも何をやっているのかわからないときがあったようです。
お友だちもでき、学校にも慣れて、Mは日本の中学校でのスクールライフを楽しんでいました。
Copyright(c) Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.






