<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>バイリンガル育児コミュニティーサイト</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.bictec.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.bictec.com,2011-07-28://18</id>
    <updated>2011-05-03T23:04:01Z</updated>
    <subtitle>英語と日本語のバイリンガル子育て・バイリンガル育児に役立つと思われる乳幼児向け英語教材の紹介や体験談などの情報を提供中！</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 5.12</generator>

<entry>
    <title>バイリンガルとは？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/10/bilingual.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2011://18.179</id>

    <published>2011-04-10T14:46:41Z</published>
    <updated>2011-05-03T23:04:01Z</updated>

    <summary>『バイリンガル育児理論』カテゴリーはただいま準備中です。 　バイリンガルとは？・...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児理論" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p><font color="#FF0033">『バイリンガル育児理論』カテゴリーはただいま準備中です。<br />
</font>　バイリンガルとは？・・・</p>]]>
        <![CDATA[<hr>
<br />
<strong>バイリンガルとは？　</strong><br />
　bilingual （ばいりんがる）　 [ 日本大百科全書（小学館）] より引用（抜粋） 

<p>二つの言語を使用する能力をもっている人のこと。<br />
この能力に関しては明確な基準はないが、一般にはどのような場面、用途においてもかなり自由にコミュニケーションができるレベル以上のものをいう。また、広義には三つ以上の言語、ときには1言語の共通語と方言、二つ以上の方言の使用能力などを含めることがある。</p>

<p>バイリンガルには、家庭や社会の生活環境が2言語併用であることから自然に、同時に2言語を習得する場合と、教育により第二言語を習得する場合がある。後者の場合、習得された第二言語は第一言語（母語）の特徴の影響を受けることが多い。</p>

<p>また、バイリンガルの型として、「複合型」と「対等型」の区別がいわれることがある。「複合型」のバイリンガルは、一つの概念体系のもとに二つの言語を統合するのに対し、「対等型」は言語ごとの概念体系をもっているとされる。</p>

<p>［ 執筆者：長澤宣親 ］</p>

<hr><br />
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>バイリンガル育児コミュニティーサイトからのお知らせ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/greeting.html" />
    <id>tag:bilin2.bictec.com,2011://18.93</id>

    <published>2010-12-31T08:38:36Z</published>
    <updated>2012-02-03T01:42:28Z</updated>

    <summary>当バイリンガル育児コミュニティーサイトを閲覧していただき、ありがとうございます。...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
    <category term="top_article" label="top_article" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>当バイリンガル育児コミュニティーサイトを閲覧していただき、ありがとうございます。</p>

<p>2011年3月11日に発生した東北地方に発生した地震で亡くなられた方々のご冥福をお祈り申し上げますとともに、被災された皆様そのご家族の方々に対しまして心よりお見舞い申し上げます。<br />
<iframe frameborder="0" allowtransparency="true" height="60" width="234" marginheight="0" scrolling="no" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/htmlbanner?sid=2297815&pid=880521888" marginwidth="0"><script language="javascript" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=2297815&pid=880521888"></script><noscript><a href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2297815&pid=880521888" target="_blank" ><img src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2297815&pid=880521888" height="60" width="234" border="0"></a></noscript></iframe>　 <a href="http://www.re-tohoku.jp/" target="_blank"><img border="0" width="191" height="60" alt="とうほく復興カレンダー  東北・復興の「これから」。前を向いて進む人たち" src="http://www.bictec.com/img/retohoku.jpg"></a></p>

<p>バイリンガル育児を試行錯誤してきて、満足できる結果を出すことができました。これも、主には『<b>児童英語研究所</b>』と『<b>しちだ・教育研究所の教材</b>』のおかげだと感謝しています。（できれば開始は乳幼児期から）ちゃんと取り組めば、どの子も原始レベルのバイリンガルキッズに育てられると思います。バイリンガル育児/バイリンガル子育てにご興味ある方に、少しでもお役に立てたら嬉しいです♪<br /><strong>めざせ！バイリンガルキッズ！</strong> </p>

<p>少しずつですが、コンテンツ（ページ）を増やしていこうと思っています。<br />
ブラウザの「お気に入り」に登録して、ときどき見に来ていただけると嬉しいです♪</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】概要</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/bilin_gaiyo.html" />
    <id>tag:bilin2.bictec.com,2011://18.83</id>

    <published>2010-08-30T01:57:06Z</published>
    <updated>2011-07-29T12:06:10Z</updated>

    <summary>ますます、日本も国際社会になりつつあります。 世界共通語でもある『英語』を通して...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="top_article" label="top_article" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        ますます、日本も国際社会になりつつあります。 世界共通語でもある『英語』を通して、世界の人々とコミュニケーションしたり、ビジネスをしたりしたいものです。
        <![CDATA[<p><center>
<img alt="友だち" width="115" height="77" src="/img/friends2.jpg" />
<img alt="友だち" width="115" height="76" src="/img/friends1.jpg" />
<img alt="ビジネス" width="115" height="77" src="/img/meeting3.jpg" />
<img alt="ビジネス" width="115" height="76" src="/img/meeting1.jpg" />
</center></p>
<p style="text-align: left">そこで、努力しないでも習得できるこの時期に英語を習得させてあげようと思い立ち、自分の子供を育てるにあたって、実行してみたことがあります。それが『バイリンガル育児』でした。</p>
<p style="text-align: left">英語（特に英会話）が苦手な私でも、海外移住経験することなく、子どもをバイリンガルに育てることができました！</p>
<p style="text-align: left">右脳優位期である６歳頃までの時期と英語の環境作りが重要です！<br />
理想的には、乳幼児である赤ちゃんの時期から、できれば、３歳くらいまでの間に、遅くとも、６歳くらいまでの幼児の時期に環境づくりを始めるとよいと思います。</p>
<p style="text-align: left">でも、やみくもにやっても、うまくいかないみたいです。知人のお宅でも、子供に英語を聞かせていたようですが、しゃべれるようになるまでには至らなかったようです。脳のしくみを知った上で、英語の環境を与えてあげると、バイリンガルに育ちます。</p>
<p style="text-align: left">うちの子の経験を語ることで、バイリンガル育児をやってみようかなぁと考えていらっしゃる方にご参考になればと思っています。</p>
<p style="text-align: left">環境さえ与えてあげれば、どの子も<strong>原始レベルでのバイリンガル</strong>にまでは育ちます！　<br />
原始レベルとは、２、３歳児くらいの、最低限のコミュニケーションが取れる状態のことです。</p>
<p style="text-align: left">私の独断で始めてしまった「バイリンガル育児」でしたが、うちの子も<br />
「英語が理解できて、しゃべれるようになれて良かった！」と言っています。<br />
世界の人々とコミュニケーションが取れる下地は作ってあげることができたと思います。<br /><br />
本物のバイリンガルになるためには、その後の本人の努力も必要になることでしょうが・・・</p>
<p style="text-align: left">&nbsp;</p>
<center><strong>さあ、あなたも、バイリンガル子育てに挑戦してみませんか！！</strong></center>
<p>&nbsp;</p>
<center><a href="/01/bilin_mokuji.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】英語は幼いうちに打て！＜目次＞</strong></font></a>へ</center>
<br />
<center><a href="/01/kansou.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】読者さんからのご感想</strong></font></a>へ</center>
<br />
<br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr>
<br />
<br />

<p style="text-align: left">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left"><span style="display: none" id="1300870164452E">&nbsp;</span><span style="display: none" id="1300870157979E">&nbsp;</span><span style="display: none" id="1300870155893E">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: left"><span style="display: none" id="1300870156455S">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: left"><span style="display: none" id="1300870158046S">&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: center"><span style="display: none" id="1300870164891S">&nbsp;</span></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】目次</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/bilin_mokuji.html" />
    <id>tag:bilin2.bictec.com,2011://18.94</id>

    <published>2010-08-30T00:30:00Z</published>
    <updated>2011-07-22T00:46:27Z</updated>

    <summary>目次　私のバイリンガル育児の実体験をもとにして書いています。その目次です。...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="top_article" label="top_article" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p><font color="#FF0033"><strong>目次</strong></font>　私のバイリンガル育児の実体験をもとにして書いています。その目次です。</p>]]>
        <![CDATA[<p>以下は、以前まぐまぐで発行していましたメールマガジンおよび電子書籍『バイリンガル育児　~英語は幼いうちに打て！~』の内容を編集・追加した内容となります。メールマガジンに関しましては、ご購読していただいていました読者様にご連絡もできないまま休刊という形となってしまいましたこと、たいへん失礼いたしまして、申し訳ございませんでした。<br />
この場をお借りして、お詫び申し上げます<(_ _)></p>

<p><font color="#FF3366">※内容は予告なく削除・修正・変更・再編する場合があります。ご了承ください。</font></p>

<p><br />
<font color="#3333CC"><a href="/01/01_hajimeni.html"><strong><font color="#3333CC">はじめに</font></strong></a><br />
<img src="/img/koala2.jpg" align="right"  alt="コアラ" /><br />
<strong>恥ずかしながら、私のこと</strong></font><br />
　　<a href="/01/02_australia.html">私のオーストラリア移住体験談</a><br />
　　<a href="http://www.bictec.com/01/03_eigo_rikai_dekinai.html">英語が理解できない</a><br />
　　<a href="/01/04_japanese_school.html">日本人学校</a><br />
　　<a href="/01/05_japanese.html">日本人と日本語</a><br />
　　<a href="/01/06_homestay">田舎の家にホームステイ</a><br />
　　<a href="/01/07_kikoku_sijo.html">英語がしゃべれない帰国子女</a><br />
　　<a href="/01/08_eigo_seiseki.html">日本での英語の成績</a><br />
<img src="/img/baby&mom_200.jpg" align="right"  alt="赤ちゃんとお母さん" /><br />
<font color="#3333CC"><strong>バイリンガル育児への挑戦</strong></font><br />
　　<a href="/01/09_kuro_doryoku.html">大きくなってからでは苦労や努力が伴う？</a><br />
　　<a href="/01/10_bilin_start.html">バイリンガル育児の始まり</a><br />
　　<a href="/01/11_kyozai_sagashi.html">教材探し</a><br />
　　<a href="/01/12_eigo_kankyo.html">英語の環境作り</a><br />
　　<a href="/01/13_mainichi_torikumi.html">毎日の取り組み・不安な日々</a><br />
　　<a href="/01/14_hajimete_eigo.html">初めてしゃべった英語</a><br />
　　<a href="/01/15_flash_card.html">フラッシュカード</a><br />
<img src="/img/sawako_200.jpg" align="right"  alt="さわこの一日" />　　<a href="/01/16_eigo_asobo.html">ＮＨＫ教育 幼児向け英語番組 『えいごであそぼ』</a><br />
　　<a href="/01/17_hajimete_eikaiwa.html">初めての英会話学校（失敗談）</a><br />
　　<a href="/01/18_kaigai_drama.html">海外ドラマ</a><br />
　　<a href="/01/19_eikaiwa_again.html">改めて英会話教室に挑戦</a><br />
　　<a href="/01/20_native_warai.html">ネイティブの先生を大笑いさせた一言</a><br />
　　<a href="/01/21_kyozai_again.html">再び教材探し</a><br />
　　<a href="/01/22_kyozai_palkids.html">総合教材 パルキッズ</a><br />
　　<a href="/01/23_eigo_books.html">読解力の養成（暗唱用英語絵本）</a><br />
　　<a href="/01/24_aruhi_totuzen.html">ある日突然・・・！</a><br />
<img src="/img/pkp_200.jpg" align="right"  alt="パルキッズ　プリスクーラー" />　　<a href="/01/25_drill_kyozai.html">ドリル教材</a><br />
　　<a href="/01/26_dvd_video.html">DVD教材・ビデオ教材</a><br />
　　<a href="/01/27_native_surprise.html">ネイティブスピーカーが驚いた！</a><br />
　　<a href="/01/28_australia_trip.html">初めての海外旅行</a><br />
　　<a href="/01/29_cd-rom_kyozai.html">英語CD-ROM（パソコン用ソフト）教材</a><br />
　　<a href="/01/30_eikaiwa_kikoku_shijo.html">他の英会話教室での帰国子女クラス</a><br />
　　<a href="/01/31_kyoshitu_necessary.html">英会話教室に通う必要はあるか？</a><br />
　　<a href="/01/32_torikumi_dokodemo.html">どこの地域にお住まいの方でもできる取り組み</a><br />
<img src="/img/pkk_200.jpg" align="right"  alt="パルキッズ　キンダー" />　　<a href="/01/33_talking_trainer.html">トーキングトレーナー</a><br />
　　<a href="/01/34_kodomo_sugoi.html">子どもの力って、すごい！</a><br />
　　<a href="/01/35_bilingual_miracle.html">バイリンガル育児中に体験した４つの不思議</a><br />
　　<a href="/01/36_japanese_torikumi.html">日本語（母国語）の取り組み</a><br />
　　<a href="/01/37_shogakusei_ososugiru.html">小学生からでは遅すぎる？！</a><br />
　　<a href="/01/38_oya_nozomu.html">親が望むものとは</a><br />
　　<a href="/01/39_hito_makase.html">人まかせにしない</a><br />
　　<a href="/01/40_keizoku_chikara.html">継続は力なり</a></p>

<p><img src="/img/school2_image_200.jpg" align="right"  alt="インターナショナルスクール　イメージ" /><font color="#3333CC"><strong>その後．．．</strong></font><br />
　　<a href="/01/41_international_school_tenko.html">インターナショナルスクールに転校</a><br />
　　<a href="/01/42_international_school_yosu.html">インターナショナルスクールでの様子</a><br />
　　<a href="/01/43_international_school_jijo.html">インターナショナルスクール事情</a><br />
　　<a href="/01/44_urayamashi_koto.html">うらやましいと思うこと</a><br />
　　<a href="/01/45_gyaku_bilingual.html">逆バイリンガルの育て方</a><br />
　　<a href="/01/46_nihon_chugakko.html">日本の中学校に転校</a><br />
　　<a href="/01/47_eiken_toeic.html">英検・TOEIC</a><br />
　　<img src="/img/eigo2_image_200.jpg" align="right"  alt="英語イメージ" /><a href="/01/48_eigo_nihongo_speech.html">英語スピーチ・日本語作文（中学生時代）</a><br />
　　<a href="/01/49_high_school_juken.html">日本の高校の受験準備・高校受験</a></p>

<p><font color="#3333CC"><strong>まとめ</strong></font><br />
　　<a href="/01/50_brain_shikumi.html">脳のしくみ</a><br />
　　<a href="/01/51_gaikokugo_bokokugo.html">第１外国語と第２母国語の違い</a><br />
　　<a href="/01/52_uno_eigo.html">右脳英語学習法（右脳英語獲得方法）</a><br />
　　<a href="/01/53_nyuyouji_chance.html"><font color="#FF0033"><strong>乳幼児期がチャンス！</strong></font></a><br />
　　<a href="/01/54_donokomo_bilingual.html">どの子も原始レベルのバイリンガルになれるはず！</a><br />
<img src="/img/world2_image_200.jpg" align="right"  alt="世界イメージ" />　　<a href="/01/55_honto_bilingual.html">本当のバイリンガルとは？</a><br />
　　<a href="/01/56_kyozai_jiki.html">うちで主に使用したバイリンガル育成教材と使用時期</a><br />
　　<a href="/01/57_katei_torikumi.html">各家庭に合った取り組み方法</a><br />
　　<a href="/01/58_communication_noryoku.html">真のコミュニケーション能力とは？</a></p>

<p><a href="/01/59_owarini.html"><font color="#3333CC"><strong>終わりに</strong></font></a></p>

<p><br /></p>

<p><br />
<center><a href="/01/bilin_gaiyo.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】英語は幼いうちに打て！＜概要＞</strong></font></a>へ</center></p>

<center><a href="/01/kansou.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】読者さんからのご感想</strong></font></a>へ</center>

<p><br />
<div id="flasharea"><hr><font color="#FF6666">※教材の画像や教材説明文などの著作権について</font><br />
コンテンツ内の教材の画像や教材の説明文などは、各メーカーに帰属しています。当サイトは許諾を得て、利用または引用させていただいています。許諾なく、複製、転載する等、当該コンテンツの著作権者の権利を侵害する行為を行うことはできません。 ご了承ください。<br />
<hr></div></p>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>

<p><br />
</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】読者さんからのご感想</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/kansou.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.190</id>

    <published>2010-08-30T00:00:00Z</published>
    <updated>2011-05-04T10:22:15Z</updated>

    <summary>すでにお読みいただいた読者の方々からいただきましたご感想を一部ご紹介しています。...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="top_article" label="top_article" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>すでにお読みいただいた読者の方々からいただきましたご感想を一部ご紹介しています。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/book&flower.jpg" alt="本とお花" /></div>

<p><font color="#3333CC"><strong>■Ｓさんより</strong></font></p>

<p>意外にも、ご自身は英会話が苦手だという作者さん。<br />
「英語が理解できてしゃべれるようになりたい！」という夢をご自分のお子さんに託したところ、「バイリンガルに育てることができてしまいました！」というコメントがあり、さらに、お子さん自身は「どうしてできるようになれたかわからない」...とのこと。<br />
その事実に興味を引かれて読み始めました。</p>

<p>私は子育てをスタートしたばかりですが、自分の英語指導の経験を生かして英語で話しかけて、英語力をプレゼントしてあげようと考えていました。</p>

<p>ただ、いざ始めてみると、日本語にしても英語にしても、一日中、常に話しかけているわけではありません。</p>

<p>日本語さえもこれから身につけるような子に対して多量に英語を聞かせることはかなり意識しておかないとできないな、ということに気づきました。</p>

<p>そんなときにこの電子書籍に出会いました。<br />
実際にれもんさんがお金と時間をかけて利用した教材などのリストとその使い方、効果について書かれた部分では、「いち母親」として真剣にチェックしてしまいました。</p>

<p>読み物としても楽しく読み応えがあって、お子さんが初めて英語を話した瞬間や、それまでの家での取り組みが臨場感あふれる体験談として語られています。</p>

<p>そんな「先輩」のおかげで、私もこれからのわが子との日々に自信をもらった気がします。<br />
また、ママ仲間からの相談を受けたら、この電子書籍を紹介してあげようと思います。 </p>

<p>ありがとうございました！</p>

<p><br /><br />
<font color="#3333CC"><strong>■Ｔさんより</strong></font></p>

<p>パルキッズユーザーにありがちな"かけ流すだけの不安"を見事に取り除いてくれた本でした。<br />
教材を見ると欲しくなっていた自分ですが、そんなことをするのなら今のパルキッズを使いこなそうと改めて思いました。</p>

<p>自分の英語育児の目安にもなりました。<br />
"主に使用した教材と使用した時期の一覧"があったのでとても理解しやすく、自分が今どのあたりにいるのかを比較しながら進めていけそうです。<br />
手元において長い間使いたい、そんな本です。</p>

<p>ひとつ残念なことはお子様が小学校1年生の途中からインターナショナルスクールに転校してしまったことです。できたら公立の学校に通いながら英語を習得したお話も聞いてみたかったなと思います。</p>

<p>だけど、本の後半でインターナショナルスクールのことにも触れており、興味はあるがなかなか知ることのできないスクール事情を知れたことはとてもおもしろかったです。</p>

<p>著者はご自分のお子様を誇張するでもなく謙遜するでもなく、ありのままをレポートしてくれているので、まさに今の自分と重なり、これからも少しずつ積み重ねようという気持ちになれました。</p>

<p>ご自分の体験を本にしてくださってありがとうございます。<br />
この本に出会えて本当によかった！</p>

<p><br /><br />
<font color="#3333CC"><strong>■Ｎさんより</strong></font></p>

<p>英語，英語と日本国中で騒がれ，小学校での義務化，幼稚園での教育，公用語化とこれでもかこれでもかと国も煽っている現在．情報が多いわりには，正しい情報を入手すること，正しい情報を見極めることなどが非常に困難になっております．</p>

<p>そんな現状に対して，煽るわけでもなく，単なる知識の受け売りでもなく，実際に実践されて来られたことを疑問点，不安点を噛み砕いて分かりやすくまとめられた内容であり，何に気をつけて，何をどう考え，日々対応していけば良いのかを指し示す，「バイリンガル育児」の第一歩であり，基本を網羅した最終版であるように思いました．今後同じような書籍が出版されるとしても，基本はこの電子書籍から大きく離れることはないと思います．</p>

<p>実際の体験談なので，身近でわかりやすく，実行に移しやすい実践書にもなっていると思います．</p>

<p>さらに「英語教室に通う必要はあるか？」中の1ヶ月のスケジュールの表を実際に書いてみると，なんだかとても空しくなるというか，できないことに変に納得するというか．．．今までの英語の学習が何だったのか，と思わず叫んでしまいそうでした．</p>

<p>英語学習者にも新たな気付きが与えられることは間違いないでしょう．</p>

<p><br /><br />
<font color="#3333CC"><strong>■Ｍさんより</strong></font></p>

<p>『【バイリンガル育児】英語は幼いうちに打て！』は、英語早期教育について、著者自身の海外在住経験と対比させながら、その方法論が具体的に記述されている。すなわち、海外に在住するだけでは英語は話せるようにならないのに対し、方法さえ間違えなければ海外に在住しなくとも「子供は努力しない で、親の（ちょっとした）努力で」、英語を習得できるというものである。</p>

<p>また、著者は日本語の重要性にも言及している。英語早期教育というと、とかく 日本語教育が軽視されがちであるが、日本語の語りかけや読み聞かせの実践には共鳴した。</p>

<p>さらに、年齢ごとに、学習教材が豊富に紹介されており、丁寧にリンクが張られ、方法論だけでなく、教材を選ぶ際にも大変参考になる。著者は、現在のようなインターネット環境に無いころから情報を収集され実践されており、その ご苦労には察して余りある。</p>

<p>ブログなどを利用して多くの人が情報を発信して いる現在において、いままでの著者の経験を生かした情報収集のためのTipsを示していただけたなら、さらによいと思われた。</p>

<p><br /><br />
<font color="#3333CC"><strong>■Ｎさんより</strong></font></p>

<p>まず最初に、多くのことに気を使われて、経験によるものといっても、情報量も、幅も広く、内容が濃いことに驚きました。それだけ育児に熱心なのだと関心致しました。</p>

<p>教材については、無責任なことは言えないため、紹介は経験でしかできないことは理解できますが、その経験がわかりやすく、きどることもなく正直に体験談をご紹介いただけていることから、とても興味をそそりました。私にもできるのでは？とか、子供にとってもよさそうな教材なのかどうかも、わかりやすかったです。</p>

<p>また、どのような教材よりも、一度、海外生活を経験し、その経験をそのまま帰国してからも継続することが、一番楽に安い授業料でバイリンガルになれる方法だとも感じましたが、私にはそのような機会がないため、大変残念ですが、この方法はあきらめるしかありません。</p>

<p>更に、日本に住む限りは、日本人として、やはりインターナショナルスクールではなく、小学生までは日本の学生生活を送らせたいとも思っています。</p>

<p>そのため、細々とではありますが、できるところからということで、「さわこの一日」は、既にテープを聴いて過ごしています。</p>

<p>バイリンガルはもう遅く、無理だとは思いますが、これから、英会話等の語学を授業などでするにあたり、極力、違和感なく入りやすくするためにも、英会話に限らず、複数の語学を自然な形で聴かせられるよう、今後は、多少気を使っていきたいと思っています。<br />
有難うございました。</p>

<p><br /><br />
<font color="#3333CC"><strong>■Ｐさんより</strong></font></p>

<p>パルキッズを使ってバイリンガル育児に成功した方の体験談がネット上にあまりないため（児童英語研究所のHPを除く）、パルキッズを使い始めたものの、こんなに簡単な取り組みで、子供も何も反応していないけれど大丈夫かしら？と感じ始めていた私にはとても参考になりました。</p>

<p>成功を手にしている方ですら、これだけの長いスパンで見てこられたんだと思えば、他の方のバイリンガル育児ブログ等で見た「パルキッズを使っていたが、効果が全く見られないので、うちの子には合っていなかったのだと思う」といった感想にも逆に納得が行きます。</p>

<p>幼児期は一回しかないので、その幼児期を逃してはいけない・・・という思いはバイリンガル育児に興味のある誰にでもあると思います。大事な時期を浪費できないという気持ちがある以上、使用する教材には全幅の信頼が置けないと長い目で取組んでいくことがなかなか難しいのですが、私は、これを読んで、パルキッズ一筋で行く決心ができました。</p>

<p>他の教材やCD-ROM、英語番組等の紹介も網羅的に書かれていますので、パルキッズに限らず、DWEは価格的に無理だけど、どう使っていたらいいのかしら・・・？と思う方には、イントロダクションとしてお勧めです。 </p>

<p>パルキッズを使ったバイリンガル育児の体験談を知りたい方に限らず、DWEは価格的に無理だけど、他の教材等はどんなものがあって、どれがいいのかわからなくて迷っている方、インターについて知りたい方・・・英語育児のイントロダクションとしてお勧めです。 </p>

<p><br />
<center>************　<strong>皆さん、ご感想をありがとうございました</strong>　************</center></p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/01_hajimeni.html">【バイリンガル育児】はじめに</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<p><br />
<center><a href="/01/bilin_gaiyo.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】英語は幼いうちに打て！＜概要＞</strong></font></a>へ</center></p>

<center><a href="/01/bilin_mokuji.html"><font color="#3333cc"><strong>【バイリンガル育児】英語は幼いうちに打て！＜目次＞</strong></font></a>へ</center>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】はじめに</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/01_hajimeni.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.191</id>

    <published>2010-08-29T09:18:29Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:51:31Z</updated>

    <summary>どうして『バイリンガル育児』をやってみようと思い立ったのか？ それは．．．...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>どうして『バイリンガル育児』をやってみようと思い立ったのか？<br />
それは．．．</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/baby&mom_s.jpg" alt="コミュニケーション" /></div>
私は、小学校６年生の夏休み中に、父親の仕事の関係で、オーストラリアのシドニーに突然移住することになりました。

<p><br />
シドニー日本人学校に２年間通いました。<br />
日本人学校という日本語環境の中で２年間ぬくぬくと過ごしたため、英語はほとんどしゃべれるようにならないで帰国しました(-.-)</p>

<p><br />
英語（特に英会話）が苦手な私。<br />
英語がスムーズに話せる人、あこがれます。</p>

<p>でも、どうも英語を好きになれません。苦痛です。<br />
でも、英語が理解できてしゃべれるようになりたい！です。</p>

<p>この「英語が理解できてしゃべれるようになりたい！」という夢を<br />
自分の子どもに託してみました。</p>

<p><br />
『バイリンガル育児』の始まりです！<br />
試行錯誤しながら、いろいろなことを実行・体験してきました。<br />
結果、バイリンガルに育てることができました！</p>

<p><br />
私たち日本人は「いつから日本語をしゃべりだしたか？」って、覚えていますか？<br />
覚えていませんよね！？</p>

<p>「知らない間に日本語をしゃべり始め」「知らない間に日本語を使いこなせる」ようになっていましたよね！？<br />
「努力して」日本語を習得したわけではありませんよね！？</p>

<p>そうなのです！！<br />
その日本語を習得した過程と同じだから、「努力」は必要ありません！！<br />
（乳）幼児期は、「努力」などまったくしないでも、『言語を習得できる黄金期』なのです！！</p>

<p><br />
娘Mも「英語が理解できて、しゃべれるようになれて良かった。<br />
でも、どうしてできるようになれたかわからない。」と、<br />
小学生になってから言うようになりました。</p>

<p><br />
そう。<br />
娘Mは「努力」したわけではないのです。<br />
日本語を習得するのと同じように自然に習得できてしまったからです。<br />
努力したのは私だけ！</p>

<p><br />
ご安心ください！<br />
英語（特に英会話）が苦手な私ができた「努力」です。<br />
どなたにでもできます。</p>

<p>娘が特別なわけではありません。<br />
どの子も日本語を習得できるように、英語も「乳幼児期」なら、自然に習得することができるのです。「乳幼児期」という、すばらしい能力があるのです。</p>

<p><br />
ますます、日本も国際社会になりつつあります。 世界共通語でもある『英語』を通して、世界の人々とコミュニケーションしたり、ビジネスしたりしたいものです。</p>

<p>大人になってからでは、英語をしゃべれるようになるまでには、ものすごい努力が必要です。でも、子どもは違います。それほどの努力もしないのに、いつのまにか言語を習得し、しゃべれるようになってしまいます。</p>

<p><br />
英語（特に英会話）が苦手な私でも、海外移住経験することなく、子どもをバイリンガルに育てることができました！</p>

<p>右脳優位期である６歳頃までの時期と英語の環境作りが重要です！</p>

<p>乳幼児である赤ちゃんの時期から、できれば、３歳くらいまでの間に、バイリンガル育児を始めるのが理想だと思います。遅くとも、６歳くらいまでの幼児の時期に環境づくりを始めるとよいでしょう。日本語を理解してしまってからでは、どうしても、日本語を通して英語を理解しようとしてしまう傾向にあるからです。</p>

<p>でも、やみくもにやっても、うまくいかないみたいです。知人のお宅でも、子どもに英語を聞かせていたようですが、しゃべれるようになるまでには至らなかったそうです。英語に慣れる程度でよければそれで充分だと思いますが、本格的にバイリンガルとお考えでしたら。脳のしくみを知った上で、英語の環境を与えてあげると成果が出やすくなります。</p>

<p><br />
娘Mの経験を語ることで、バイリンガル育児をやってみようかなぁと考えていらっしゃる方に少しでもご参考になればと願っています。</p>

<p>環境さえ正しく与えてあげれば、どの子も原始レベルでのバイリンガルにまでは育つはずです！　原始レベルとは、２、３歳児くらいの、最低限のコミュニケーションが取れる状態のことです。<br />
本物のバイリンガルになるためには、その後の本人の努力も必要になることでしょう。</p>

<p><br />
<center>さあ、あなたもバイリンガル育児に挑戦してみませんか？！</center></p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/02_australia.html">【バイリンガル育児】私のオーストラリア移住体験談</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】私のオーストラリア移住体験談</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/02_australia.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.195</id>

    <published>2010-08-28T06:55:55Z</published>
    <updated>2011-04-22T13:17:41Z</updated>

    <summary>英語がしゃべれる私の子どもには、海外移住経験はありませんが、英語がしゃべれない私...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>英語がしゃべれる私の子どもには、海外移住経験はありませんが、英語がしゃべれない私には、海外移住経験があるのです。この違いは、何が原因だと思いますか？</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/operahouse_m.jpg" alt="オーストラリア" /></div>

<p><br />
えっ？　私の頭が悪いからですか？　<br />
それもあるかもしれませんが...(^^ゞ</p>

<p><br />
まず、恥ずかしながら、私のオーストラリア移住体験談を少し語らせていただきますね。</p>

<p>私は、父親の仕事の関係で、小学校６年生（12歳）の夏休み中にオーストラリアに移住しました。</p>

<p>オーストラリアに行くのが決まってから、慌てて自発的にNHKのラジオ講座を聞いて、英語を勉強しました。"This is a pen."から始まって中学１年生くらいで習うであろう英語の勉強を少しだけですが、やって行きました。</p>

<p><br />
生まれて初めて飛行機にも乗りました。<br />
朝日を雲の上から生まれて初めて見たときの光景は、今でも忘れられません。<br />
感動的な光景でした！<br />
太陽はいつもより大きく見えました！</p>

<p>見渡す限りの大陸。<br />
日本の反対側、南半球にある『オーストラリア』へと降り立ったのでした。</p>

<p><br />
初めての外国。日本とは違う空気が流れていました。<br />
あたりまえのことですが、看板、掲示板、アナウンスすべてが『英語』で、オーストラリア人たちは、皆、英語で話をしていました。</p>

<p>今では海外旅行をする人も多くなりましたし、外国の方がたくさん日本にも住んでいますので、外国または外国人は珍しくはなくなりました。でも、当時の私にとっては、初めての外国でしたので、珍しいことだらけでした。 </p>

<p><br />
"This is a pen." の勉強なんて「付け焼刃に水」状態。全く何の役にも立ちませんでした。<br />
そんな一夜漬けのものでは、本場の英語には太刀打ちできるものではありません。<br />
オーストラリア人が話す英語もわからない、言いたいことも言えないという情けない状況を経験しました。</p>

<p><br />
シドニーの静かな住宅街の古い一軒家。<br />
それが、オーストラリアでの家（貸家）でした。<br />
地下１階、２階建ての家具付きの家。お風呂場が２つ、トイレが各階に１つずつ、グランドピアノがリビングに置いてある家です。<br />
古いですが、日本ではとうてい住めそうにない超豪華な家でした！<br />
<img src="/img/sydny-mosman.jpg" align="right"  alt="シドニーの静かな住宅街" /><br />
キッチンとは別に大きなダイニングルームがあり、そのダイニングルームには８人が座れるほどの大きなダイニングテーブルが置いてありました。<br />
でも、そこで食べたのはお客様が来られた数回だけです。普段はキッチンの片隅にある備え付けの小さなキッチンテーブルで、家族肩を寄せ合って食事をしていました。<br />
（貧乏性な家族ですよね？ ^_^;）</p>

<p><br />
その家はいりくんだ湾に面していて、魚釣りができる無人の釣堀が近くにありました。竿が無くても、糸に餌を付けて垂らしておくだけで魚を釣ることができるのです。釣るだけの目的でしたので、終わった後は、食べもせずに逃がしていたように記憶しています。サメが入ってこないように金網が張り巡らされている釣堀でした。</p>

<p><br />
近所の犬は放し飼いが多かったです。自由に歩き回っていました。<br />
「犬権」が認められているのでしょうか...。</p>

<p>紳士的な犬が１人（１犬？）で近所のあちらこちらを歩いているのです。<br />
道で近所の犬に出会うと「こんにちは」とでも言っているかのように、しっぽを振りながら近寄ってきます。私が頭を一撫でしてやると「さようなら」と言って（実際には言っていませんでしたが）去っていくのです。</p>

<p>近所の犬とはコミュニケーションが取れました(*^^)v<br />
ランゲージ・コミュニケーションではなかったので...(^^ゞ</p>

<p><br />
オーストラリア人はのんびりしているのか、水道やら電気やらのストライキがあっても、文句も言わず、のんびりと忍耐強く待っているというお人柄でした。当時は。<br />
今もそうなのかどうかはわかりませんが...</p>

<p><br />
そんなこんなで、環境的にはすごく恵まれた場所で、２年間を過ごすことができて、とてもラッキーでした。こんな恵まれた環境だったのに、私の英語力は...</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/03_eigo_rikai_dekinai">【バイリンガル育児】英語が理解できない</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】英語が理解できない</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/03_eigo_rikai_dekinai.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.196</id>

    <published>2010-08-27T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:52:38Z</updated>

    <summary>悲しいかな、オーストラリア人がしゃべっていることはほとんど理解できませんでした。...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>悲しいかな、オーストラリア人がしゃべっていることはほとんど理解できませんでした。<br />
英語で何か聞かれても、苦笑いしてごまかすしかありません。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/eigo_rikai_dekinai.jpg" alt="コミュニケーション" /></div>

<p><br />
何かのコマーシャルにあったように、わかったようなふりをして、うなずいてみせたりして。<br />
文章が長かったり、次から次へと話されたりすると、本当にお手上げ状態。</p>

<p>隣に小さな子ども３人が住んでいて、ときどき遊びに来ていました。<br />
たしか、２歳くらいから小学校にまだ通っていない６歳くらいの子供たちだったと思います。人なつっこい子たちで、引っ越してすぐの頃は、私が夏休み（あちらでは冬休み？）中ということもあり、よく遊びに来ていたと思います。</p>

<p>でも、その子たちの話す英語すら、私にはよく理解できませんでした。<br />
意味がわからないので、耳をふさぎたくなるような心境でした(-.-)</p>

<p><br />
語学が上達するか否かは、性格的なものも影響すると思います。<br />
わからなくても、度胸を持って聞いたり話したりできる性格の人のほうが、たぶん上達することでしょう。その点、私は小心者でした(-.-)</p>

<p>相手の言っていることがわからないって、辛いですよね。日本語ならば「えっ、今言ったことがわからなかったから、もう少し詳しく話して。」などと聞き返すことができます。でも、私の場合ですが、英語だと何度聞き返しても、なかなかわからないのです。そのうち、相手もどう説明していいのかわからなくなるのでしょうね。困惑したような顔になってしまいます。</p>

<p>「わからない」→「コミュニケーションを取りたくない」→「コミュニケーションを取らないから、いつまでたってもわかるようにならない」の繰り返し。<br />
いつまで経っても、わかったようなふりをしてうなずいて、ごまかして、その場しのぎのことばかりをしていました。</p>

<p><br />
オーストラリアの現地のお店で買い物をするときは、英語で話さなければいけません。<br />
買い物をするときに使う英語だけは、私が困らないようにと父が教えてくれました。</p>

<p>" Could I have this？ "（と言いながら、物を指差す）</p>

<p>" Yes, please. "　または　" No, thank you. "</p>

<p>この三文さえ知っていれば、買い物はなんとかできるものです。<br />
後は、お店の人が言う「金額」の英語さえわかれば良いだけですから。</p>

<p><br />
私は、オーストラリアでは日本人学校に通っていましたので、１日のうちのほとんどの時間を日本語の通じる環境で過ごしていました。<br />
日本人の友達と日本語で話していましたので、日本語は上達しました。</p>

<p><br />
そんなわけで、せっかくオーストラリアに住んでいたのに、同年代のオーストラリア人とは友達になることもできませんでした(-.-)</p>

<p>これがもし、現地の小学校か中学校にでも行っていたら、状況は違っていたと思います。英語がわからないため、最初は苦労したと思いますが、英語に関して、少しは何かを習得して帰国できたのではないかなぁと思います。</p>

<p><br />
私の姉は現地の高校に通っていました。日本人学校は、義務教育の小学部と中学部しかありませんので、現地校に通うしか道は残っていなかったからです。</p>

<p>姉はたいへん苦労したようです。日本で教科としての英語は学んでいましたが、今までどっぷりと日本語の世界にいたのが、急に英語の世界に放り出されたわけですから。しかも、高校生になってからです。小さい子とは違って、既に、脳に日本語の言語の壁がしっかりとできている状態です。その分厚い壁との戦いになったことでしょう。</p>

<p>でも、苦労しながらも２年弱（姉は先に日本に帰国しました）、現地の高校に通ったおかげで、日常会話くらいならできるようになって帰国しました。<br />
その当時は、現地の高校で取得した単位を日本の学校で認めてはもらえなかったため、帰国後は２年遅らせての高校生活を送りました。この点でも苦労したようです。</p>

<p><br />
私の経験から言えることは、たとえ外国に住んでいたとしても、毎日外国人と何時間か接するような何らかの環境に浸らないと、英語は習得できないということです。</p>

<p>つまり、言語の習得は『環境』しだいなのです！<br />
ということは、たとえ日本に住んでいたとしても、人工的な『環境』を作りさえすれば、言語習得は可能だということになりますよね。</p>

<p>大人になってからだと、その『環境』をかなり自主的・強制的に作らないといけないでしょうが、小さな子どもの場合は親御さんなど周りにいる人たちがその『環境』を作ってあげるだけで、日本語を習得するときと同じように自然と習得できてしまうようです。</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/04_japanese_school">【バイリンガル育児】日本人学校</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】日本人学校</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/04_japanese_school.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.197</id>

    <published>2010-08-26T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:52:58Z</updated>

    <summary>さて、父親の仕事の関係で12歳になる直前でオーストラリアのシドニーに住むことにな...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>さて、父親の仕事の関係で12歳になる直前でオーストラリアのシドニーに住むことになった私。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/school_s.jpg" alt="日本人学校" /></div>

<p><br />
12歳という年齢は、すでにしっかりと言語（私の場合は日本語）の壁ができあがっている年齢です。</p>

<p>長い時間・期間、英語の世界に浸らないと、その壁はつき破ることはできません。</p>

<p>今となっては、幸いかどうかわかりませんが、私の親は「日本の勉強が遅れてはいけない」という考えだったのでしょうか、当然のように『日本人学校』に行くことを考え、私を『日本人学校』に通わせてくれました。</p>

<p><br />
小学校・中学校は義務教育ですので、ある程度の日本人の子どもがいると、『日本人学校』は作られるものなのでしょうか...<br />
世界のあちこちに『日本人学校』はあります。</p>

<p><br />
私は『シドニー日本人学校』に２年ほど通いました。</p>

<p>日本の義務教育の方針の下に学校が運営されているため、日本の学校とほとんど同じカリキュラムで授業が行われています。違う点といえば、週に１、２回、オーストラリア人に習う英語の授業があったという点です。その授業はレベル別に別れて行われていました。他の英語の授業は、日本から来た日本人の英語の先生が日本で行うのと同じカリキュラムで授業をしていました。</p>

<p><br />
私にとって、言葉が通じる環境は嬉しいものでした。<br />
シドニー日本人学校のサイトの「沿革」を見ますと、日本人学校が設立され、最初の校舎が建てられた翌年あたりに、私は日本人学校に通い始めたことになります。</p>

<p><br />
私が帰国したすぐ後にオーストラリアの小学生を対象とした「国際学級」なるものができて、オーストラリア人の子どもたちも同じ校舎に通うようになったようです。</p>

<p>この「国際学級」とは、豪州義務教育制度に沿った，主にオーストラリアの小学生を対象とした学級のようです。日本人だけの学級と併設されています。<br />
児童は、日豪の架け橋として州や連邦政府をはじめ、現地社会、日本人会など、内外の注目と期待を集めているようです。</p>

<p><a href="http://www.sjs.nsw.edu.au/" target="_blank"><font color="#3333CC"><strong>シドニー日本人学校のWEBサイト</strong></font></a></p>

<p><br />
もし、私がオーストラリアの現地校に通っていたとしたら、私の人生は変わっていたかもしれません。</p>

<p>ちょっと大げさでしょうか...</p>

<p>現地校に通っていたとしたら、英語に苦しんだとしても、多少は英語をしゃべれるようになって帰国したと思うからです。</p>

<p>小さい頃（幼児または小学校低学年）に現地校に通っていた日本人学校の友人は流暢に英語をしゃべっていました。</p>

<p>現地校に通わないまでも、現地の人と交流する努力をしていた友人は、それなりに英語で会話ができるまでになっていたことと思います。</p>

<p>もちろん、いろいろな場所を観光するとか、日本では味わえないようないろいろな貴重な体験をするなどの幸せな日々を送ることはできました。</p>

<p><br />
でも...</p>

<p>海外に住んでいれば「英語がぺらぺらになる」なんてことはありません！</p>

<p>海外に住んでいても、日本語の環境に浸っていれば、言語的には日本に住んでいることとなんら変わりがないからです。</p>

<p>私が良い（悪い？）例でしょう...(-.-)</p>

<p>結論　→ 「<strong>言語は環境に影響されてしまうもの</strong>」なのです。</p>

<p>この<strong>環境</strong>というのは、人工的なものも含めての話です。</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/05_japanese">【バイリンガル育児】日本人と日本語</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】日本人と日本語</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/05_japanese.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.198</id>

    <published>2010-08-25T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-06-01T09:58:16Z</updated>

    <summary>当時、それほど日本人は多くいませんでした。街中を歩いていても、日本人を見かけるこ...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>当時、それほど日本人は多くいませんでした。街中を歩いていても、日本人を見かけることはそうありませんでした。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/japan.jpg" alt="日本" /></div>

<p><br />
今ではオーストラリアは日本からの観光地として有名になり、シドニーの観光地に行くと、日本人がたくさん歩いています。</p>

<p><img src="/img/sydney.jpg" align="right" alt="オペラハウス" /><br />
娘Ｍが５歳のときに、Ｍと私の姉と姉の子どもたちとでオーストラリアに旅行に行ったときはシドニーの街中あちこちで日本人を見かけました。特にオペラハウスの周りにはたくさんいました。</p>

<p>なぜ、日本人とわかったかですって？</p>

<p>だって、日本語でぺちゃくちゃとしゃべっていたのですもの。</p>

<p>まぁ、観光客だからしかたないでしょう。<br />
...って、私たちも日本語でぺちゃくちゃと話していましたが...</p>

<p><br />
そう、よく耳にする話ですが、私がオーストラリアに住んでいたときも、大人も子どもも日本人同士で集まってしまい、日本語でしゃべっていたことは多かったように思います。</p>

<p>私は日本人学校に通っていましたので、平日は日本語で授業を受けていました。<br />
クラスメイトは日本人ばかりですから、休み時間ももちろん日本語でしゃべっていました。<br />
つまり、平日は日本語漬けの生活でした。</p>

<p>なのに、お休みの日まで日本人同士で集まって遊んだり、お出かけしたりしていました。</p>

<p>せっかく外国で生活するという貴重な体験をしているのに、物理的な環境が「外国」というだけで、言語的には「日本」に住んでいたのです。</p>

<p>すばらしい（？）日本語環境の中で２年間も過ごせたおかげで、私の日本語は読み書きも含めて、かなり上達（？）したでしょうか...。</p>

<p><br />
留学生でも同じような話は聞きます。<br />
せっかく外国に留学しているのに、日本人の留学生同士でかたまって、日本語ばかりをしゃべっているという話です。</p>

<p>せっかくつかんだチャンスです。<br />
自分にムチ打って「英語の世界」に浸ったほうが良いと思います。<br />
エラそうに言える立場ではありませんが、もったいないです！　</p>

<p><br />
私、日本語ではまぁまぁおしゃべりなほうだと思います。</p>

<p>なのに、英語しか通じない環境、たとえば、英語で話さなければいけない場所では無口になってしまいます(>_<)</p>

<p>すご~く、しゃべりたいのですよ~ぉ！</p>

<p>しゃべりたいのですが...、英語が出てこないのです(-.-)</p>

<p>必死で日本語から英語に訳して１文言えても、それでおしまい。<br />
次の文をまた考えるのにすご~く時間がかかるのです(-.-)</p>

<p>悲しいかな、これじゃぁ、会話になりません(T_T)</p>

<p><br />
一方、娘Ｍは瞬発的に英語でとらえて、英語で考え、英語でしゃべっています。<br />
お友だちとよく長電話をしていますが、英語でしゃべるのが早いこと早いこと(@_@)<br />
うらやましい限りです。</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/06_homestay">【バイリンガル育児】田舎の家にホームステイ</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】田舎の家にホームステイ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/06_homestay.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.199</id>

    <published>2010-08-24T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:53:32Z</updated>

    <summary>私が中学１年生のとき、約２週間だけですが、たった１人でオーストラリアの田舎にホー...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>私が中学１年生のとき、約２週間だけですが、たった１人でオーストラリアの田舎にホームステイしたことがありました。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/homestay.jpg" alt="ホームステイ" /></div>

<p><br />
これは学校の授業の一環でした。<br />
日本人学校では、それぞれの生徒が１人か２人で田舎のの家にホームステイするという活動をしていました。</p>

<p><br />
小学校６年生のときにもホームステイしたことがありましたが、そのときは英語がしゃべれる子とペアを組んでステイしました。私はほとんど何もしゃべりませんでした。</p>

<p>そのときステイした田舎の家のおトイレは外の離れにありました(-.-)　<br />
しかも、水洗ではないトイレ。夜は懐中電灯を持って、おトイレに行かなければいけませんでした。<br />
さすがの私もちょっと１人では行けませんでした（汗）</p>

<p><br />
今回のステイ中もほとんど「貝」状態でした(>_<)　<br />
つまり、しゃべらなかったのです。<br />
いえ、正確にはしゃべれなかったのです。</p>

<p>ホストファミリーはやさしい人たちでしたので、よくゆっくりと話しかけてくれました。<br />
難しいことを言っているわけではありませんでしたし、ジェスチャーもしてくれましたし、その場の雰囲気で、なんとなくホストファミリーの英語は理解できました。<br />
そして、なんとか２週間は過ぎました。<br />
でも、私から話しかけることはほとんどできませんでした(>_<)</p>

<p><br />
ホームステイはお客様ではなく、家族の一員のようにして向かえてくれますので、いろいろなことを経験させてもらいました。夕食の準備のお手伝いをしたり、食器洗いや片付けをしたり、家畜（羊や牛など）の世話をしたり、いっしょにお菓子作りをしたり<br />
...と、とても楽しい日々を過ごさせていただきました。</p>

<p><br />
家の中で犬や猫を数匹飼っていました。名前は忘れてしまったのですが、ステイの初日から私になついてくれた猫ちゃんがいました。私に体をすり寄せてきてくれて、じゃれるのです。夜寝ていると、足元で何やらモゾモゾするので、「ひえ?」と思ったら、この猫ちゃんでした。帰るまでの毎日いっしょに寝ました。</p>

<p>この私になついてくれた猫ちゃん、賢かったです。<br />
ドアを１人（匹？）で開けるのです。ドアノブのところにひょいっと飛びかかって、自分でドアを開けて部屋を自由に行き来していました。</p>

<p>近所の犬たち同様、動物とのノンバーバル（非言語的）コミュニケーションは<br />
得意な私でした(^^)v</p>

<p><br />
ある日、トラックに乗せてもらって、家から遠いところまで連れて行ってもらったことがありました。「あるもの」が見えました！<br />
何が見えたと思いますか？</p>

<p>　　・<br />
　　・<br />
　　・<br />
　　・<br />
　　・<br />
　　・</p>

<p>「地平線」です！</p>

<p>日本では「水平線」は見えることがあっても、地平線はなかなか見ることができませんよね？　<br />
（北海道あたりなら、見ることができるのかもしれませんが...）</p>

<p>写真では見たことがありましたが、私は初めて「地平線」をこの目で見ることができたので、すごく感動しました！　<br />
今でもその光景を思い出せるくらいです。<br />
だって、「地球は丸い」ということが実感できたのですから！</p>

<p><br />
ある日、ホストファミリーの高校生の女の子の高校に連れて行ってもらい、授業をいっしょに受けたことがありました。でも、悲しいかな、何の科目の授業かさえもわからないまま１時間の授業が終わってしまいました。</p>

<p><br />
ホームステイ中、とても情けなかったです。何かを言おうと毎日努力はしましたが、英語が出てこないのです。ホストファミリーも困ったことと思います。</p>

<p><br />
インプットされていないものは、アウトプットすることはできません。</p>

<p>娘Ｍもそうでしたが、大人でもあふれるほどにインプットしていくと、理解の域に達し、やがてアウトプットが自然とできるようにまでなるものなのでしょうか...</p>

<p><br />
やはり、「アウトプット」の前に「インプット」ありき！　でしょうか・・・</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/07_kikoku_sijo">【バイリンガル育児】英語がしゃべれない帰国子女</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】英語がしゃべれない帰国子女</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/07_kikoku_sijo.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.201</id>

    <published>2010-08-23T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:53:45Z</updated>

    <summary>父の仕事の関係で２年間滞在していたオーストラリアから、私が日本に帰ってきてからの...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>父の仕事の関係で２年間滞在していたオーストラリアから、私が日本に帰ってきてからのお話です。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/english_understand.jpg" alt="英会話" /></div>

<p><br />
オーストラリアではいろいろな場所を観光したり、いろいろなことを体験したりしてきました。日本人学校の友達も皆よい子ばかりで、男女とも仲良く、とても楽しいひと時を過ごすことができました。良い思い出はたくさん持ち帰ることができました。</p>

<p><br />
でも、「英語」という面では、何も持たないまま帰ってきたのでした。</p>

<p>「外国に２年間も住んでいた」といえば、誰もが「英語ペラペラ」になって帰って来たと思うことでしょう。</p>

<p>日本人学校という『ぬるま湯』の中で過ごしたおかげで、外国帰りなのに英語がしゃべれない状態で帰国しました。</p>

<p>謙遜でも何でもなく、本当に「しゃべれない」状態で帰ってきたのです(>_<)<br />
日本にずっと住んでいる人と何も変わらない「英語力」で帰ってきました。</p>

<p><br />
なので、いつもコンプレックスの塊でした。<br />
「帰国子女」のレッテルを隠したり、ごまかしたりしながら過ごしてきました。<br />
 <br />
「英語で何かしゃべってみて」と言われるのは恐かったです(>_<)<br />
「英語でだなんてしゃべれない」のです。</p>

<p>高校生のとき少しと社会人になってからの２年ほど、人知れず英会話教室に通ったこともありました。下の方のレベルでした(-_-;)</p>

<p><br />
ネイティブスピーカーとしゃべりたい！<br />
ネイティブスピーカーと簡単な内容ならペラペラとしゃべれるようになりたい！<br />
という熱き願いは、大人になって出てきました。<br />
でも、私の場合、納得できるような上達までには至りませんでした。</p>

<p>やり方がまずかっただけなのでしょうか...<br />
私を「英語がしゃべれるように改造できる」とおっしゃる英語に堪能な方が、もし、いらっしゃいましたら、お願いしたいくらいです。</p>

<p><br />
英語に対してコンプレックスを持っていた私ですが、中学校までは『英語』の教科が好きでした。高校に入って、文法も難しくなってきて、だんだん難しい単語も習うようになってからは読み書きの方も嫌いになってしまいましたが･･･(-.-)</p>

<p>辞書で調べるという、あのめんどうな作業が大嫌いでした。<br />
今では電子辞書も発達してきたので、めんどうな作業も、かなり楽になったと思います。</p>

<p><br />
帰国子女か留学をした方で、私と同じように、英語（特に英会話）が苦手な方っていらっしゃるのでしょうか...</p>

<p><br />
この英語へのコンプレックスが「子どもをバイリンガルに育ててみよう！」という大きな原動力になったのは事実です。</p>

<p>子どもなら苦労することなく、努力することなく、言語を身につけられるのではないか！？<br />
知らない間に日本語を習得してしまったのと同じように！</p>

<p><br />
できるはず！との思いで「バイリンガル育児」をしてみることにしました。</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/08_eigo_seiseki.html">【バイリンガル育児】日本での英語の成績</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>

<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】日本での英語の成績</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/08_eigo_seiseki.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.202</id>

    <published>2010-08-22T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:54:01Z</updated>

    <summary>オーストラリアに住んでいたとき、現地のオーストラリア人が教える本場の英語の授業の...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>オーストラリアに住んでいたとき、現地のオーストラリア人が教える本場の英語の授業の成績は良くありませんでした(-.-)</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/eigo_abc.jpg" alt="英語の成績" /></div>

<p><br />
でも、こんな私なのですが、日本教育の「英語」の授業の成績は良かったのです（笑っちゃいますでしょ！？）</p>

<p>日本人学校ででも、帰国してからの中学校ででも。</p>

<p><br />
これって、なんだか変だと思いませんか？</p>

<p>英語圏の人（ネイティブスピーカー）たちがしゃべっていることは理解できない。<br />
言いたいことを英語で言えない。<br />
つまり、ネイティブの人と自由にコミュニケーションできない。</p>

<p>なのに、「英語の成績は良い」だなんて。<br />
ただし、英語の成績が良かったのは中学校までです。<br />
高校に入って、文法が難しくなってからは成績ボロボロでした...(>_<)<br />
でも、大学受験で少し真剣に勉強した直後に英検２級を受験したら、合格することはできました。センター試験の英語より英検2級の英語の方が簡単に感じました。</p>

<p><br />
日本教育の中で教えている「英語」って、いったい何なのでしょう？</p>

<p>日本教育の中で教えている「英語」で、いったい何を習得できているのでしょう？</p>

<p>「？？？？」と、疑問に思ってしまいます。</p>

<p>英語で話す人たちとは「思うように」コミュニケーションすらできないのに...</p>

<p><br />
いろいろな学校での教え方があるでしょうから、ちゃんとネイティブの人と自由にコミュニケーションできるように指導してくれる学校もあることでしょうが･･･。</p>

<p>でも...、でも...、<br />
　<br />
ほとんどの日本の学校の英語教育って、「翻訳」の能力を養う教育、または試験に合格するためだけの英語になってしまっていると思いませんか？</p>

<p>　英語→日本語</p>

<p>　日本語→英語</p>

<p>私の父は、ブロークンのジャパニーズイングリッシュですが、この作業を頭の中で行って英語をしゃべっていたそうです。<br />
「関西弁の英語や~！」と同僚にからかわれながらも、月に1~2回は海外出張があるような、まさに世界中を駆け回って海外で仕事をしていました。そんな何十年も英語をよく使うような仕事をしていたけれど、英語にはたいへん苦労したそうです。</p>

<p>もちろん、この「翻訳できる能力」はすばらしいものだと思っています。<br />
努力無しではできるようにはならないものです。</p>

<p>ただ、英語で流暢にコミュニケーションしようと思ったら、翻訳などをやっている暇はないのでは？と私は思います。皆さんはいかがお考えでしょうか？</p>

<p><br />
娘Mは「英語で話すときと日本語で話すときとでは、頭の使う場所が違うように思う。」と言っています。英語のスイッチと日本語のスイッチがあり、スイッチの切り替えが必要だと言います。だから、「英語→日本語」「日本語→英語」にする作業はいちいちスイッチを切り替えないといけないので、めんどうなのだそうです。</p>

<p>英語のまま理解し、英語で考え、英語で瞬間的に話すことができたなら、英語でのコミュニケーションはより楽しいものになると思いませんか？<br />
そう、日本語でしているときと同じように...</p>

<p><br />
これまでに書いてきたような、悔しい思いがあったからこそ、『バイリンガル育児』に挑戦してみようという熱き思いがムクムクとこみ上げてきました！</p>

<p><br /></p>

<div align="right"><a href="/01/09_kuro_doryoku.html">【バイリンガル育児】大きくなってからでは苦労や努力が伴う？</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>
<br />
<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】大きくなってからでは苦労や努力が伴う？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/09_kuro_doryoku.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2011://18.204</id>

    <published>2010-08-21T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:54:14Z</updated>

    <summary>『苦労しないで英語を話せるようになるには？』を考えたとき、その答えのキーワードは...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>『苦労しないで英語を話せるようになるには？』を考えたとき、その答えのキーワードは「子ども（６歳くらいまで、特に３歳くらいまで）」に至ったのでした。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/baby1.gif" alt="赤ちゃん" /></div>

<p><br />
大きくなってからでは、多かれ少なかれ、苦労や努力が伴ってしまうと思ったからです。</p>

<p>私自身がそうでした。<br />
「英語を使いこなせるようになりたい！」<br />
「ネイティブの方と自由に英語で話がしたい！」<br />
という欲望が出てきて、大人になってからですが、『努力』をした時期がありました。</p>

<p>でも、私の場合、その『努力』はほとんど無駄に終わってしまったのでした。大人になってから英語を使いこなせるようになった方に言わせると、「努力が足りないからだ」とか「やり方がまずかっただけだ」と言われそうですが．．．</p>

<p><br />
子ども（特に３歳くらいまで）は、左脳が未発達なので、右脳がよく働くと言われています。この右脳は、「大量」かつ「繰り返し」の情報をインプットすることで、理屈抜きに言語を習得させてくれる脳だそうです。</p>

<p>日本語を習得していく過程を考えれば、わかります。<br />
日本で生まれ育った子どもたちは、しゃべるのが上手下手はあるものの、皆、遅かれ早かれ、日本語がしゃべれるようになっています。</p>

<p>赤ちゃんは、周りで話されている日本語を聞いて、自然と日本語を習得していきます。</p>

<p><br />
今となっては、バイリンガルに育った娘Ｍも「英語がしゃべれるようになって良かった。でも、どうして英語がしゃべれて、理解できるようになったのかは自分ではわからない。」と言っています。</p>

<p> <br />
そうなのです！<br />
無意識のうちに習得してしまったのです。<br />
本人は「努力した」などとは全然感じていないのです。<br />
努力したのは、私（母親）だけなのです。</p>

<p>でも、ご安心ください！</p>

<p>努力といっても、できない努力ではなくて、どなたにでもできる努力です。<br />
「これこれ、このように英語で話しかけてください」などと私は申しません。<br />
基本的には、英語で話しかけるというような環境作りではありません。<br />
そう、英語（特に英会話）が苦手な私にもできたのですから。大丈夫です！</p>

<p>でも、やみくもにやっても、うまくいかないようです。<br />
知人のお宅でも、小さい頃からお子さんに英語を聞かせていたようですが、しゃべれるようになるまでには至らなかったようです。</p>

<p>脳のしくみを知った上で「英語の環境」を与えてあげると、「原子レベルのバイリンガル」に育てることができると信じています。</p>

<p><br />
私は、正確には「教育」（教えて育てる）ではなく、「自育」（自ら自然に育つ）だと思っています。脳のしくみを知った上で環境やきっかけを与えてあげれば、それを子どもの脳が受け取って、勝手に自然に育っていくのです。</p>

<p><br />
英語で苦労していらっしゃる（いらっしゃった）方は多いことと思います。<br />
お子さんにはそんな苦労をさせたくないですよね？</p>

<p>さぁ、皆さんも、バイリンガル育児に挑戦してみませんか？</p>

<p><br />
<br /></p>

<div align="right"><a href="/01/10_bilin_start.html">【バイリンガル育児】バイリンガル育児の始まり</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>
<br />
<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>【バイリンガル育児】バイリンガル育児の始まり</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bictec.com/01/10_bilin_start.html" />
    <id>tag:www.bictec.com,2010://18.205</id>

    <published>2010-08-20T03:00:00Z</published>
    <updated>2011-04-22T08:54:28Z</updated>

    <summary>はじめに断っておきますが、娘Ｍはごく普通の子です。 特別に何かに秀でているとか、...</summary>
    <author>
        <name></name>
        
    </author>
    
        <category term="バイリンガル育児体験談" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bictec.com/">
        <![CDATA[<p>はじめに断っておきますが、娘Ｍはごく普通の子です。<br />
特別に何かに秀でているとか、特別な才能があるとかいうことはありません。</p>]]>
        <![CDATA[<div align="center"><img src="/img/baby&mom.gif" alt="赤ちゃんとお母さん" /></div>

<p><br />
むしろ、何事をするにしても、とても時間がかかるし、慎重に物事を行うような、おっとりタイプの子です。</p>

<p>そんな普通の子どもでも「バイリンガル」に育ちました。</p>

<p><br />
意識したことはありませんでしたが、これも１つの『早期教育』にあてはまるのでしょうか。</p>

<p>うちでは、英語以外のことは特別に何もしませんでした。<br />
英語の取り組みだけに集中しました！それが「英語環境作り」にはかえってよかったのかもしれません。あれもこれもと欲張ると、どれもが中途半端に終わってしまう可能性もあるからです。</p>

<p><br />
皆さんのお子さんも、年齢が小さければ小さいほど、取り組み方しだいで「バイリンガル」に育てることはできるはずです。</p>

<p>ただ、取り組み始めた年齢や取り組む方法・時間に応じて、結果もさまざまだとは思います。</p>

<p><br />
そして、このバイリンガルという言葉には「原始レベルの」という形容詞が付きます。<br />
「原始レベル」とは、「２,３歳くらいの子のコミュニケーションレベル」ということ。</p>

<p>日本語の場合でも、幼稚園などに入園する頃までには、最低限のコミュニケーションが取れる状態にはなっていますよね？</p>

<p>あの程度のレベルだとお考えください。</p>

<p><br />
本格的に英語を使いこなせるレベルの「本当のバイリンガル」になるためには、その後の「本人の努力」が必要となります。</p>

<p> <br />
日本語の場合もそうではありませんか？<br />
本格的に日本語を読み書きできるレベル（使いこなせる大人レベル）にまで向上させるには、小学校・中学校（・高校・大学など）と、日々、日本語（国語）を勉強しなければなりません。</p>

<p>この「原始レベルのバイリンガル」までなら、環境を整えてあげることでなれるはずです。</p>

<p><br />
よーし、「バイリンガル育児」を実行するぞー！</p>

<p>･･･と思い立ったものの、娘Ｍが０歳代のときは初めての子育てということもあり、慣れない育児の数々をすることで手一杯で、バイリンガル育児に関しては、ほとんど何もすることができませんでした。</p>

<p>母乳で育てていましたので、母乳・オムツ替え・自分の食事・家事をするだけで、あっという間に１日が終わってしまいました。<br />
実家も遠かったですし、保育園などにも預けませんでしたし、昼間助けてくれる人もいませんでした。</p>

<p>ですから、０歳代は、ときどきＢＧＭで英語の歌を流すくらいのことしかできませんでした。</p>

<p><br />
１歳代になって、少し本気になってきて、「バイリンガル育児を早く始めねば！」と焦りだしました。</p>

<p>自然に習得させるには早ければ早いほど良いだろう、日本語の壁ができないうちに、なんとかバイリンガル育児を始めようと思っていたからです。後でわかったのですが、このことは「右脳優位期が６歳（特に３歳）頃まで」だからだそうです。</p>

<p><br />
とにかく耳から英語を聞かせようと思いました。</p>

<p>母国語を習得するときも、ほとんどは耳から聞いて習得します。<br />
赤ちゃん（特に０~１歳代）は、まずは耳から母国語を聞き続けて育ちます。</p>

<p> <br />
ソニー創業者の井深大氏が書いた「幼稚園では遅すぎる」の本に、<br />
以下の内容が書かれていました。</p>

<p>ある会社員の方が１年間海外赴任することになりました。<br />
その人には生まれて間もない赤ちゃんがいました。</p>

<p>奥さんとその子は、奥さんの実家がある東北で、その１年間の間、暮らすことにしました。</p>

<p>日中は、赤ちゃんのおじいちゃんとおばあちゃんが、よく面倒を見てくれたそうです。</p>

<p>そして、旦那さんの１年間の赴任が終わり、旦那さんが日本に帰ってきたので、また、親子３人で暮らすことになりました。</p>

<p>すると、まもなく赤ちゃんが１歳になって話しだしたのですが、明らかに東北弁なまりの発音で話しだしたそうです。</p>

<p>この東北弁のイントネーションでの話し方は長く続き、なかなか直せなかったとのことでした。</p>

<p><br />
意味はわかっていなくても（雰囲気や気持ちは通じる？）、赤ちゃんは親や周りの人たちの話し声にいっしょうけんめいに耳を傾けています。</p>

<p>胎児の時期も含めて、言葉を聞き続けて２~３年後くらいにしゃべり始めるのだと思います。</p>

<p>しゃべり始める前何年間かは、言語のリズム（周波数？）を捉えているのでしょうか･･･</p>

<p>周りの声・音を聞き続けたその後に、その間インプットされたものがあふれ出てくるといった感じでしょうか...</p>

<p><br />
この「耳だけで聞いている赤ちゃんの時期」に、日本語と同時に英語も聞かせて育てるというやり方が私の実行したバイリンガル育児のやり方です。</p>

<p><br />
<br /></p>

<div align="right"><a href="/01/11_kyozai_sagashi.html">【バイリンガル育児】教材探し</a><img src="/img/arrow-red-migi_s.gif" alt="矢印"  /></div>
<br />
<div align="left"><a href="/01/bilin_mokuji.html">【バイリンガル育児】目次 に戻る</a></div>

<p><br />
<hr><br />
<center>※著作権は『バイリンガル育児コミュニティーサイト』に帰属します。<br />
Copyright（c） Bilingual Child Care Community Site All Rights Reserved.</center><br />
<hr></p>]]>
    </content>
</entry>


</feed>

